— Они уже выяснили, как это произошло?
— Все еще выясняют.
Мартин обернулась и бросила взгляд на патрульный автомобиль.
— Судя по присутствию полиции, это случилось не само по себе?
Вместо ответа Декер показал глазами на пирог.
— Это для Эмбер?
— Это для всех вас. Лимонный, с меренгами.
Амос взял у нее пирог.
— Спасибо. Я обязательно передам Эмбер.
Мартин огляделась по сторонам.
— Когда-то тут был просто прекрасный район. А теперь…
— Отлично вас понимаю.
— Уезжать вам надо отсюда поскорее, вот что.
Декер, не ответив, уставился на нее.
— Почему вам хочется оставаться в этой дыре? — продолжала спрашивать она.
— Лично я здесь не живу. Здесь живет Эмбер со своей дочерью. Ее муж приехал сюда по работе. Непохоже, чтобы у них был какой-то выбор. И я понятия не имею, уедут они или останутся. — Он сделал паузу. — А вот вы почему тут остаетесь, миз Мартин?
— Потому что здесь мой дом, и я чертовски стара, чтобы куда-то переезжать.
— Как и ваш сосед, Фред Росс?
Мартин пристально посмотрела на него:
— Поживете с мое, мистер Декер, и будете спокойно воспринимать то, что по-другому не стали бы.
— Это хорошо или плохо?
— Кому хорошо, а кому и плохо.
— Ну а вам?
— Надеюсь, пирог вам понравится. Лимонный мне лучше всего удается. По крайней мере, мне хоть что-то до сих пор удается.
Она повернулась было уходить, но вдруг опять нацелилась на него взглядом:
— Когда-то это и вправду был прекрасный городок.
— Это когда тут все вкалывали до последнего пота, а барон-кровопийца греб деньги лопатой?
Мартин улыбнулась:
— Думаю, все мы частенько романтизируем свое прошлое, чтобы не так было обидно за то, что было в действительности.
— Может, и так, — кивнул Декер. — От ностальгии так просто не отвяжешься. Почти как от наркотиков.
— Что-то не больно вы любезны с тем, кто только что от чистого сердца принес вам пирог, — резко заметила она.
Декер явно не ждал подобного поворота.
— Простите. Я… я, наверное, просто до сих пор немного в растрепанных чувствах. Все-таки меня недавно чуть не убили.
— Ну ладно, тогда приятного аппетита, — буркнула Мартин, несколько смягчаясь.
Она побрела к себе, а Декер остался стоять на крыльце, глядя ей вслед. Поначалу ему было немного стыдно за то, что разговаривал с ней столь сухо. Но как только старушка свернула с гравийной дорожки на асфальтовый тротуар, Декер невольно сжался.
Цок, царап, тук.
Те самые звуки, что он слышал тем вечером!
Тросточка-ходунок со стуком ударялась о тротуар, а перед следующим шагом одна из четырех ножек, на которой отсутствовал резиновый набалдашник — на которую она ему жаловалась, — со скрежетом проезжала по асфальту. И так раз за разом.
Декер закрыл дверь и уткнулся в нее головой.
«Вот черт! Да это не Бэронвилл — это натуральный Бойня-вилл!»
Нужно было срочно кое-что предпринять, и времени на это уже практически не оставалось.
Он решительным шагом направился в кухню и швырнул пирог в мусорное ведро.
Глава 64
— Так что у вас там, Декер?
Они с агентом Кемпер сидели друг против друга в баре «Меркурий». Синди Райли в тот вечер не работала. Должно быть, навещала Бэрона в тюрьме, подумал Декер.
Волосы Кемпер были туго стянуты заколкой, на ремне висели пистолет в кобуре и служебный значок.
— Просто хотел прояснить несколько моментов.
— Как там ваши — отошли уже после газовой атаки?
— Слухом земля полнится, я гляжу?
— Мне звонила Лесситер.
— Она прислала патрульную машину, стоит под дверью.
— Рада слышать. Насколько я понимаю, вы опять к чему-то слишком близко подобрались. Как в тот раз, когда вас с Джеймисон чуть не сожгли в трейлере.
— Похоже на то.
— Так и впрямь подобрались? А то лично у меня расследование в любой момент застопорится. Не знаю уже, чем его и разогнать.
— Я связался с больницей, в которую забрали Фреда Росса в тот день, когда я обнаружил тела. Он вызвал «Скорую», жаловался на боли в груди.
— И?..
— Там его осмотрели и не нашли абсолютно ничего криминального. На следующий день же отпустили.
— А с чего такой интерес к Россу?
— А с того, что тела двух ваших агентов хранили на холоде — перед тем, как перевезти в заброшенный дом. По-моему, перевезли их на микроавтобусе Росса. Это означает, что их держали в морозильнике где-то совсем неподалеку. А поскольку Фред Росс живет на той же улице, он, должно быть, опасался — не подумаем ли мы, будто он что-нибудь знает или слышал. Пребывание в приемном покое больницы во время транспортировки трупов не только обеспечило ему железное алиби, но и не дало нам повода расспрашивать его о подробностях того вечера.
— А с чего вы взяли, что их перевозили на его машине?
— Я услышал звук запускаемого мотора уже после того, как в доме начал мигать свет, — из чего следует, что к тому моменту тела уже подложили в дом и вылили кровь, которая и вызвала короткое замыкание. Судя по всему, к дому они подъехали еще до того, как я вышел на террасу. А единственным автомобилем на улице в тот вечер был микроавтобус Росса.
— Откуда такая уверенность?
— А оттуда, что эта улица — тупиковая. Хотя самой машины я не видел, но обязательно заметил бы ее габаритные огни у выезда на главную дорогу. Значит, улицу машина не покидала. Из нее выгрузили тела и отогнали обратно к дому Росса, а потом просто ушли оттуда пешком.
— И в центре всего этого — старикашка в инвалидной коляске?
— Думаю, что да, тем более что его сын-то точно уж в центре.
— Ладно. Я, конечно, все понимаю, но все-таки сильно сомневаюсь, что восьмидесятилетнего деда можно как-то привязать к широкомасштабным операциям с наркотиками. Это просто невероятно.
— Ну на самом-то деле всё еще куда более невероятней, поскольку Элис Мартин, бывшая училка воскресной школы, тоже во всем этом замешана.
— Что?! С чего вы взяли?
— Тот странный звук, который я слышал тем вечером, — это была ее тросточка-ходунок без резинового набалдашника на одной из ножек. Она тоже там присутствовала — очевидно, присматривала за перевозкой. И хотя уверяла, будто терпеть не может Фреда Росса, его телефонный номер записан у нее стене вместе с другими часто используемыми номерами. Но есть и кое-что еще.
— Что?
— Это как раз она сообщила мне, будто бы видела, как два человека, подходящие под описание Битти и Смита, входили в дом по соседству с тем, в котором нашли тела.
— И что с того?
— Теперь нам известно, что этот дом использовался для нелегальной штамповки наркотических таблеток. Ваши ребята не могли в него входить, а это означает, что Мартин предоставила нам ложную информацию.
— Но они вполне могли проникнуть туда с оперативными целями.
— По словам Мартин, она видела их где-то недели за две до обнаружения трупов. Если б им удалось туда проникнуть в качестве агентов под прикрытием, то они давно сообщили бы о подпольном производстве таблеток своему куратору.
— Что ж, верно…
— Мартин наверняка понимала, что я тут же брошусь проверять ее рассказ. И я не обманул ее ожиданий. В общем, это только мне кажется, что после проверки ее телефонных счетов выяснится, что сразу после моего ухода она позвонила Россу или кому-то еще? А дальше под видом постового из соседнего дома появляется Брайан Коллинз и пытается меня убить. Понимаете, я не думаю, что он наблюдал за домом. С какой стати? Там ведь ничего уже не осталось, они всё давно подчистили. По-моему, ему позвонили и дали задание меня убить, а соврала Мартин лишь для того, чтобы заманить меня туда. Все это было подстроено. Может, они даже заранее договорились, как поступить, если я вдруг заявлюсь к Мартин с вопросами и тем самым покажу, что подобрался к ним слишком близко.
Кемпер несколько секунд сидела с задумчивым видом, после чего проговорила: