«Интересно, каково это, когда перед тобой преклоняется парень?»
Мейс порылась в рюкзаке и достала потрепанную записную книжку. В ней был список контактов, которыми она пользовалась, когда работала в полиции. Перри нашла имя и позвонила. Ее несколько раз переключали, но в конце концов ей ответил нужный человек.
— Шарлотта, это Мейс.
— Мейс Перри!
— Да ладно, будто ты знаешь другую Мейс.
— Ты все еще в той ужасной тюрьме?
— Нет, я уже вышла.
— Слава богу.
— А ты по-прежнему радуешься работе в ДТС? [206]
— Конечно, — с сарказмом ответила Шарлотта. — Я отклонила все предложения из Голливуда, только чтобы остаться здесь и целыми днями разбираться с разъяренными людьми.
— Может, тебе захочется иметь дело со счастливым человеком?
— Обычно это предвестник того, что тебе требуется услуга.
— У меня есть имя и адрес. И я была бы рада получить фотографию этого человека.
— Ты не вернулась в полицию. Я бы знала.
— Нет, но я пытаюсь.
— Знаешь, Мейс, сейчас помогать стало труднее. Тут всюду электронные глаза…
— А как насчет старинного факса?
— А вот это оригинально.
— Так ты мне поможешь? Один раз? Ради старых времен?
Мейс услышала тяжелый вздох.
— Скажи мне фамилию. И номер своего факса.
Через десять минут Мейс стояла на втором этаже дома, в маленьком кабинете, который показал ей Альтман. Еще через две минуты факс затарахтел, и из него полезла покрытая краской бумага. Мейс схватила ее. На бумаге была копия водительских прав Андрэ Уоткинса.
У настоящего Уоткинса были коротко подстриженные темные волосы, бороды не имелось, зато он носил очки. Судя по отметке в правах, Уоткинс был на несколько дюймов ниже мужчины, с которым они столкнулись. Итак, она была права. Интересно, действительно ли настоящий Уоткинс занимался эскортом? Работа необычная, поэтому Мейс склонялась к мысли, что это правда. Значит, самозванец хорошо изучил жизнь Уоткинса.
Спускаясь по лестнице, Мейс наткнулась на небольшое логово со стеклянной выгородкой, за которой виднелось джакузи на четырех человек. Мейс колебалась всего мгновение. Она бросилась на кухню, открыла вделанный в стену винный шкаф, откупорила бутылку каберне и налила вино в бокал. Потом поспешила обратно к джакузи, разобралась с кнопками, подогрела воду, сбросила халат и скользнула в теплую пену. Через минуту схватила свой мобильник, лежащий на краю ванны, и набрала Роя.
— Ты где? — спросила она.
— На работе. У меня есть работа, помнишь?
— Ладно, мистер Брюзга. Угадай, что я делаю…
— Что?
— Балую себя.
— Ого… Практикуешься в стрельбе по движущимся мишеням? Или шокируешь бездомных этим своим кастетом смеха ради?
— Я сижу голая в джакузи в гостевом доме Альтмана с бокалом красного вина.
— Я думал, ты собираешься начать новую работу?
— Я поговорила с Альтманом и разложила вещи. А это — моя награда. Я проверила через ДТС и убедилась, что мужчина в квартире — не Уоткинс.
— То есть ты была права.
— Ага, но остается много неотвеченных вопросов. Когда ты заканчиваешь работу?
— Четыре тридцать, — ответил Рой. — Я сегодня освобождаюсь рано.
— Я заберу тебя с работы. Приеду в «Хонде» Альтмана.
— А что случилось с «Дукати»?
— Решила дать ему отдохнуть. А ты посетил прокат?
— У них был только «Меркюри Маркиз». Он размером с мою квартиру.
— А твоя «Ауди»?
— Восстановлению не подлежит.
— Рой, прости…
— Так куда мы собираемся в четыре тридцать? И в чем тебе нужно помочь?
— Я все тебе расскажу при встрече.
— Стрельба предполагается?
— Возможно.
— Ладно, тогда одно уточнение.
— Давай.
— В следующий раз, когда будешь звонить мне из джакузи с бокалом вина в руке, жди компанию.
— Ого. Рой, ты такой сексуальный, когда изображаешь мачо…
Глава 55
Кингман забрался на переднее сиденье «Хонды».
— Выглядишь посвежевшей и симпатичной.
— Не чета тюремным душевым.
— Добыла фото Уоткинса?
Мейс вытащила фотографию из кармана и протянула Рою.
— Он не похож на эскорт.
— А как должен выглядеть мужчина из эскорта?
— Не знаю. Типа модели.
— Может, она предпочитала ум и чуткость, а не красавчиков.
— Ты тоже это предпочитаешь?
Мейс добавила газу, старенькая «Хонда» взревела, но скорости почти не прибавила.
— Не переноси на нее образ «Дукати», — заметил Рой.
— Я выбирала между ней и «Бентли».
— А что навело тебя на мысль, что он не настоящий Уоткинс?
— Он не захотел пойти поговорить в «Старбакс», хотя на его месте это был самый безопасный вариант. Я думаю, он опасался, что кто-то из жильцов, знающих Уоткинса, может случайно подслушать наш разговор и объявить его самозванцем.
— Или он просто не любит кофе.
— И этот парень не соответствовал квартире. Туфли за триста долларов, рубашка от «Хайки Фримэн» и профессиональный маникюр не соотносятся с мебелью из ДСП. А еще квартиру перетряхивали. Ты не видел вмятины в ковре в тех местах, откуда передвигали комод, шкафчик, ТВ-тумбу и стеллажи?
— М-м-м… нет. Видимо, это я прохлопал.
— А ты не заметил, как он прощупывал нас насчет того, что мы знаем и о чем догадываемся? Не столько мы его расспрашивали, сколько он нас.
— Так кто же они?
— Могу только сказать, что они хороши.
— А что они там искали?
— Нечто, оставленное Уоткинсу Дианой Толливер.
— Поэтому ты ему и сказала, что дело закрыто?
Мейс кивнула.
— Это купит нам немного времени. Насколько я понимаю, чувак был из той команды, которая вчера пыталась убить меня. Если они решат, что мы безвредны и выкинули белый флаг… ну это не так уж плохо.
— То есть похоже, что дело тут вовсе не в Капитане. Кстати, они взяли у него образец ДНК.
— Дай-ка угадаю… Трюк с чашкой кофе?
— Откуда ты знаешь?
— Они сопоставят образец со спермой, которую нашли в Толливер, и Капитан будет чист.
— Так это было изнасилование?
— По-видимому, да.
— Но, Мейс, тогда это, скорее всего, случайное убийство. Иначе зачем преступнику насиловать ее?
Мейс раздраженно посмотрела на него.
— Чтобы оно выглядело как случайное.
— Но он оставил сперму.
— Можешь смело ставить на то, что образец не совпадет ни с одной базой данных. Можно простерилизовать оружие, а можно — сперму, прости за каламбур.
— Ладно.
— Но если убийство Толливер и черный седан связаны, интересно, почему они охотятся за мной?
— Ты была на месте преступления.
— Вместе с полусотней других копов.
— Ладно, ты болтаешься со мной.
— Тогда зачем целиться в меня, а не в тебя? Ты работал с ней. Ты торчал в Шестом районе один, пока ждал меня. Они могли без проблем тебя шлепнуть.
— Рад знать.
— Нам нужно попасть в ее дом.
— Дианы?
— Я прочесала ее кабинет. Что-то должно быть у нее дома.
— Полиция наверняка уже обыскала его.
— Тогда нам нужно обыскать его заново.
— Мейс, если нас поймают, плакала твоя пробация. А твоя сестра не может помочь нам?
— Нет.
— Почему нет?
— Есть причины.
— А ты не можешь ими поделиться?
Мейс вздохнула.
— Сестра сейчас не слишком мной довольна… Так как нам попасть в дом Толливер? У тебя есть ключ?
— Нет, конечно. С какой стати у меня должен быть ключ от ее дома?
— Ладно, что-нибудь намутим, немного времени у нас есть… А сейчас поедем проверим кое-что для Эйба.
— Ты для этого взяла меня с собой?
Мейс взглянула на него.
— Ты имеешь в виду, для защиты?
— Я не настолько глуп. Я уже явно провалил тест на телохранителя.
— Эй, ты прикрыл меня своей машиной от стрелка. Ты легко мог сам поймать эти пули. Тут нужна настоящая храбрость. Но я подумала, тебе будет в удовольствие прокатиться со мной. Заодно вспомнишь старые деньки в общественной защите.