— Потрясающе! — воскликнул Сигрейвз. Они уже шагали по улице. — Дело в том, что один дилер из Филадельфии, от которого я получил книги, уверяет, что это первые издания; в своем письме он утверждает, что там есть все типичные признаки и прочее, но мне все же нужно мнение эксперта. Это ведь не дешевые книги.
— Да уж, надо полагать! Хорошо, я взгляну на них, и если не смогу точно сказать сразу — что вообще-то сомнительно, хотя мне не хотелось бы слишком хвастаться, но если действительно не смогу, — то помогу вам связаться с людьми, которые в состоянии это сделать.
— Мистер Шоу, не могу выразить, как я вам признателен!
— Пожалуйста, зовите меня Калеб.
Калеб купил себе сандвич в магазинчике деликатесов на Индепенденс-авеню в квартале от Медисон-билдинга и последовал за Сигрейвзом в его офис.
Офис, как сказал Сигрейвз, располагался в старом доме из красно-коричневого известняка, но входить туда нужно было из переулка.
— Там идет ремонт в вестибюле и очень грязно. Но здесь есть лифт, так что мы сможем подняться из подвального этажа прямо к моему офису.
Пока они шли по переулку, Сигрейвз все время болтал о старых книгах и своих надеждах собрать приличную коллекцию.
— Это потребует времени, — заметил Калеб. — У меня есть доля в магазине редких книг в Александрии. Вам бы надо туда как-нибудь наведаться.
— Непременно наведаюсь.
Сигрейвз остановился перед дверью, отпер ее и пропустил Калеба вперед.
Закрыв за собой дверь, он сказал:
— Лифт за углом.
— Отлично. Мне кажется…
Больше Калеб ничего сказать не успел: он без сознания упал на пол. Сигрейвз встал над ним, сжимая в руке маленькую дубинку, которую заранее спрятал в трещине внутренней стены. Он не солгал: в вестибюле и в самом деле шли ремонтные работы; более того, они велись во всем здании, откуда недавно выселили всех жильцов.
Сигрейвз связал Калеба и сунул ему в рот кляп, потом уложил его в ящик, который стоял открытым у стены. При этом он снял со среднего пальца жертвы кольцо. Закрыл ящик крышкой, забил гвоздями и сделал телефонный звонок. Через пять минут в переулок въехал микроавтобус. С помощью водителя Сигрейвз погрузил ящик в кузов, и они уехали.
Глава 62
Аннабель заехала за Стоуном еще до рассвета, и они отправились к дому Трента. Там они расположились так, чтобы видеть подъездную дорожку. В этот раз они воспользовались раздолбанным пикапом Робина, а ему оставили арендованную машину Аннабель. Пикап гораздо больше подходил для сельской местности, где ездят на лошадях, нежели ее «крайслер-барон», на котором они заявились сюда вчера. Поскольку их увезли отсюда силой, эта машина так и стояла тут, припаркованная на грунтовой дорожке в пяти сотнях ярдов от того места, где они сейчас остановились. Но Аннабель взяла в аэропорту Даллеса напрокат еще одну машину.
Стоун смотрел в бинокль. Было еще темно, холодно и сыро, а поскольку мотор пикапа он выключил, в кабине быстро стало очень холодно. Аннабель вся скрючилась, кутаясь в пальто. Стоун как будто не замечал капризов природы. Пока они видели всего одну машину, проехавшую мимо, — огни ее фар прорезали туман, висевший в паре футов над землей. Оливеру и Аннабель пришлось пригнуться, пока машина не проехала. Сонный водитель говорил по мобильнику, одновременно прихлебывая кофе и читая газету, разложенную прямо на рулевом колесе.
Час спустя, как раз когда начала разгораться утренняя заря, Стоун вдруг напрягся:
— О'кей. Кто-то едет.
На подъездной дорожке показалась машина. Когда она замедлила ход, чтобы повернуть на местное шоссе, Стоун навел бинокль на водительское место.
— Это Трент.
Аннабель огляделась: вокруг было совершенно пустынно.
— Если мы поедем за ним, боюсь, это будет слишком заметно.
— Все равно рискнем.
К счастью для них, мимо проехала еще одна машина, «универсал», с мамашей и тремя малышами на заднем сиденье. Трент проскочил вперед, обогнав их.
— Вот и хорошо, — сказал Стоун. — Эта тачка послужит нам вроде прикрытия. Если он посмотрит в зеркало заднего вида, то увидит эту семейку, и не более того. Вперед.
Аннабель включила скорость и вывела пикап на дорогу.
Они добрались до шоссе через двадцать минут, проехав по нескольким боковым дорогам. При этом к ним присоединилось еще несколько машин, но Аннабель сумела удержаться на хвосте «универсала», который, в свою очередь, ехал сразу за Трентом. Когда они достигли шоссе, основной магистрали, ведущей в городишко Тайсонз-Корнер, штат Виргиния, и в Вашингтон, округ Колумбия, движение стало заметно интенсивнее. В округе Колумбия на работу приезжают рано, так что основные дороги обычно забиты уже к половине шестого утра.
— Смотри не потеряй его, — предупредил Стоун.
— Не беспокойся, я его держу. — Она уверенно вела пикап в потоке машин, держа седан Трента в поле видимости. Стало светлее, и это облегчало ей задачу.
Стоун быстро глянул на нее:
— Такое впечатление, что ты не впервые занимаешься таким вот преследованием.
— Как я уже говорила Милтону, когда он задал мне аналогичный вопрос, новичкам везет. Как думаешь, куда он направляется?
— Надеюсь, на работу.
Сорок минут спустя выяснилось, что Стоун был прав. Трент притащил их за собой на Капитолийский холм. Когда он свернул на закрытую для посторонних парковку, им пришлось прервать слежку, но они успели заметить, как шлагбаум автоматически опустился и ушел в землю, а охранник махнул Тренту, приглашая заезжать внутрь.
— Знал бы этот малый, что пропускает шпиона и убийцу, — сказала Аннабель.
— Нам предстоит это доказать; в противном случае он ни тот ни другой. Демократия…
— Хочется стать фашистом, не правда ли?
— Нет, нисколько, — твердо ответил Стоун.
— Ну, что теперь?
— Ждать и наблюдать.
Даже до событий 11 сентября следить за кем-то вблизи Капитолия было непростым делом. Теперь же это стало почти невозможно, если не соблюдать особую осторожность. Аннабель приходилось все время переезжать с места на место, пока они не припарковались достаточно близко от выезда, чтобы заметить Трента, и достаточно далеко, чтобы не бросаться в глаза копам. Стоуну дважды пришлось бегать через улицу — брать кофе и что-нибудь перекусить. Они слушали радио и болтали о жизни, а также делали прогнозы на будущее.
Один раз позвонил Милтон — на мобильник, который сам же одолжил Стоуну. Докладывать ему было почти не о чем. Полиция хранила полное молчание по поводу своих расследований, и, следовательно, СМИ гнали все ту же информацию, пережевывая ее снова и снова. Стоун убрал телефон и откинулся на спинку сиденья, отпил кофе и посмотрел на свою напарницу.
— Что удивительно, ты совсем не жалуешься на скуку. Сидеть в засаде — нелегкое дело.
— Золото всегда достается самым терпеливым.
Стоун осмотрелся по сторонам.
— Надо полагать, Трент просидит там весь рабочий день, но рисковать все равно не стоит.
— А ведь библиотека конгресса где-то рядом?
Стоун ткнул пальцем вперед:
— Через квартал в ту сторону. Там Джефферсон-билдинг, где Калеб работает. Интересно, как там у него дела? Уверен, у них нынче была полиция.
— А почему бы ему не позвонить? — предложила она.
Стоун позвонил другу на сотовый, но тот не отвечал. Тогда он набрал номер читального зала. Трубку сняла женщина, и Оливер попросил позвать Калеба.
— Он вышел, чтобы купить чего-нибудь на ленч.
— Он не сказал, когда вернется?
— Можно узнать, по какому вопросу вы звоните? — осведомилась женщина.
Стоун отключился и убрал телефон.
— Что-то не так? — спросила Аннабель.
— Не думаю. Калеб просто отправился перекусить.
Тут телефон сам зазвонил. Стоун узнал номер, появившийся на экране.
— А вот и он сам. Калеб, ты где?
И вдруг застыл, напрягшись. Минуту спустя он опустил телефон.
— Что стряслось? — спросила Аннабель. — Что он тебе сказал?