В книге никаких пометок. Ничего, указывающего на конкретный раздел.
Фото ничего ему не говорит. И он не знает, что за человек стоит рядом с Рил.
«Я ничего не делаю без причины».
— Отлично, леди, — в сердцах проговорил Роби, — в следующий раз не стоит так чертовски усложнять дело. Все это складывается в нечто непостижимое для простого смертного.
Роби снова запер предметы и поглядел из окна.
Поведанное Синим — лишь еще порция муторной информации сверх массы других. Похоже, агентство схлопывается сверху вниз. Просто в голове не укладывается, что такой хаос мог воцариться в наипервейшей разведывательной организации на Земле.
Сейчас мир стал воистину опасным местом. Даже куда более опасным, чем во времена холодной войны. Тогда противники были четко разграничены и рассредоточены по планете. Ставки были столь же понятны. Гибель мира была возможна. Но все же не совсем. Мысль о гарантированном взаимоуничтожении послужила грандиозным катализатором мирного процесса. Невозможно захватить власть над миром, если никакого мира для захвата не останется.
Сегодняшняя ситуация куда более зыбка и деликатна, и стороны меняются с устрашающей частотой. И уже не поймешь, достаточно ли еще мысли о гарантированном взаимоуничтожении. Очевидно, некоторым наплевать, останется ли мир после них. И это выводит их опасность на беспрецедентно высокий уровень.
Ему вспомнилась реплика Ди Карло: «Миссии, которых вообще быть не должно. Пропавший персонал. Перевод денег туда-сюда, а там и вовсе их исчезновение. Отправка оборудования куда не следует, а там тоже исчезновение. И это не всё. Подобное случалось по мелочи и было сильно разнесено во времени. По отдельности это не выглядело столь уж примечательно. Но если взглянуть на них разом…»
В представлении Роби один только пропавший персонал должен был послужить тревожным сигналом, не говоря уж обо всех прочих событиях, упомянутых Ди Карло.
Как такое могли спустить на тормозах?
Такер прослужил директором слишком долго, чтобы не отреагировать на столь значительные проблемы. Или хотя бы обратить на них внимание.
Если только Такер не сидит по ту сторону шахматной доски. Но это кажется невозможным. Впрочем, и Джима Гелдера представить изменником довольно трудно. Тем не менее, если верить Рил, он им был. Однако чтобы с пути сбились оба высших сановника… Насколько вероятно подобное?
Впрочем, как же еще объяснить то, что руководство закрыло глаза на такую уйму недосмотров?
Роби достал свой бумажник, где держал наличные в небольшом герметичном пакетике. И в нем же лежали лепестки роз.
Это вторая подсказка, оставленная Рил.
Кто-то забрал розы — и бог знает, что еще, но эти предметы прозевал. Какое же значение придавала им Рил?
Если она все делала намеренно, должно иметься какое-то объяснение. И оно может быть существенным.
Дама в цветочном магазине сказала, что розоватый оттенок лепестков иногда интерпретируют как кровь. Что ж, тут пролито немало крови. Может, именно этот простой смысл и вкладывала Рил? Но если так, чем это поможет ему?
Синий предполагал, что Рил может быть на стороне справедливости. Что именно подразумевается под этим в шпионском бизнесе, Роби толком не знал. Добро и зло все время меняются сторонами. Нет, пожалуй, это несправедливо. У добра и зла есть фундаментальные составляющие.
Террористы, убивающие невинных с помощью спрятанных бомб, вне всяких сомнений, на стороне зла. А по мнению Роби, они еще и трусы.
Он убивает издали, но ради этого рискует собственной жизнью. И не берет на мушку невинных. Он целит только в тех, кто посвятил свою жизнь причинению боли другим.
«Значит ли это, что я постоянно на стороне добра?»
Он тряхнул головой, чтобы прогнать эти тревожные мысли. Отличная затравка для дискуссии на семинаре по философии. Но ни на шаг не подводит его ближе к истине.
Или к Джессике Рил.
Он заявил Такеру, что не собирается ее искать.
Отчасти это заявление правдиво.
Он больше не станет ее разыскивать. Во всяком случае, от лица Такера и агентства. Но найдет ее — и на сей раз заставит ответить, что же происходит.
Что бы ни случилось, он докопается до истины.
Глава 50
Встреча в его графике не значилась.
Да и не должна была.
Сэм Кент сидел у овального столика. Сидевший напротив был моложе, более подтянут, ниже ростом, с кулаками как кирпичи и торсом как стена.
Звали его Энтони Зим.
На «Тони» он не отзывался.
— Роби выбрали по очевидным соображениям, — заявил Кент.
— Хороший выбор, — Зим кивнул. — Он знает, что делает.
— И, в отличие от вас, он не вне зоны видимости.
— Я не вне зоны видимости, мистер Кент, — поправил Зим. — Меня вообще нет на местности. Тут есть разница, и громадная.
— Это я понимаю, — негромко отозвался Кент. — Я лично способствовал выводу вас оттуда. Туда, где мы можем использовать ваши таланты по максимуму.
Зим промолчал, положив ладони на стол. Даже сидя, он удерживал собственный вес на пальцах ног, чтобы, когда понадобится, прийти в движение, не мешкая ни мгновения. И за годы такое требовалось не раз и не два.
— Джессика Рил, — произнес Кент.
Зим просто сидел в ожидании.
— Она на воле, — продолжал Сэм, — и доставляет все больше неприятностей с каждой минутой.
— Она всегда была в этом хороша.
— Как я понимаю, вы хорошо ее знали?
— Никто не знает Рил хорошо. Точно так же, как никто не знает Роби. Они держат всё в себе. Как и я. Издержки профессии.
— Но вы работали с ней?
— Да.
— А с Роби?
— Дважды. Оба раза на подхвате. Как оказалось, поддержка ему не требовалась.
— Можете убрать одного или обоих, если до этого дойдет?
— Да. При подходящих условиях.
— Мы можем постараться их обеспечить.
— Просто стараться мало.
Кент нахмурился.
— Я обратился к вам, потому что, как понимаю, вы были одним из лучших.
— Вы просите меня отправиться на охоту за двумя людьми, которые могут ни в чем мне не уступать. По одиночке я их, быть может, и уберу. А вместе — не гарантирую.
— Тогда мы должны позаботиться, чтобы они не сошлись.
— Роби поручено охотиться за ней. Может, он справится, избавив вас от головной боли.
— В последнее время ситуация с Роби приняла такой оборот, что подобный исход начинает вызывать у меня сомнения.
Зим чуть переместил центр тяжести.
— А именно?
— Якобы он начинает думать самостоятельно, а не подчиняться приказам. И не только это.
— Мне надо знать все.
— Рил с ним связывалась. Передавала послания.
— Вы имеете в виду, манипулировала им. Она в этом дока.
— Мне казалось, вы плохо ее знали.
— Достаточно хорошо, чтобы знать вот это… — Зим подался на дюйм вперед. — Могу я внести предложение?
— Слушаю.
— Пустите дело на самотек. Роби убьет Рил. Или наоборот. Или они убьют друг друга.
— В этом и заключался первоначальный план. И он еще может исполниться, — отозвался Кент, подаваясь вперед, пока не оказался всего в паре дюймов от Зима. — Вы — страховка. И если я правильно вник, для завершения работы придется задействовать вас. Я не могу рассчитывать на идеальный мир. Это ставка наобум, включающая элемент везения, зависеть от которого я попросту не могу себе позволить.
— Тогда нужны правильные условия.
— Как вы понимаете, я приложу все усилия.
— Как? — полюбопытствовал Зим.
— Манипулировать умеет не одна Джессика Рил.
— Это не так легко, как может выглядеть.
— Я вовсе не думаю, что это легко, — возразил Кент. — На самом деле это очень трудно.
— Так как же?
— Об этом я позабочусь. А вы позаботьтесь о своей части.
— И больше я ничего не узнаю?
— Никаких утечек за пределы ячеек. Это лучший протокол, как ни крути.
— Вы не такой, как я предполагал.
— Не такой, как судья?
Зим пожал плечами.